Francoščina je eden najpomembnejših romanskih jezikov. Govori jo približno 77 milijonov ljudi po vsem svetu in je uradni administrativni jezik številnih skupnosti in organizacij (Evropska unija, Mednarodni olimpijski komite, Združeni narodi, Svetovna poštna zveza).

Zaradi razširjenosti jezika je prevajanje v francoščino na vrhu zahtev po prevajalskih storitvah.

 

Področja prevajanja v francoščino

Pri DigitPenu nudimo francoske prevode dokumentov, spričeval, pogodb, spletnih strani, zasebnih in poslovnih pisem, v francoščino prevajamo leposlovje, strokovne članke, povzetke člankov, povzetke diplomskih, magistrskih in doktorskih nalog, nudimo francoske prevode reklam, navodil, receptov in raznovrstnih tekstov, ki jih stranke potrebujejo.

Usposobljeni smo za prevajanje vseh področij - ekonomije, prava, naravoslovnih znanosti, družboslovnih znanosti, računalništva, humanističnih in literarnih besedil …

 

Francoski prevajalci pri DigitPen-u?

Zakaj za prevajanje v francoščino izbrati prevajalsko agencijo DigitPen:

-          zagotavljamo kvalitetne, strokovne in natančne prevode v francoski jezik,

-          prevod vključuje lekturo besedila,

-          cene francoskih prevodov so dostopne,

-          prevode vrnemo v dogovorjenem roku,

-          naši prevajalci francoščine so naravni govorci in domači strokovnjaki na področju prevajanja, imajo ustrezno izobrazbo in večletne izkušnje s prevajanjem iz slovenskega v francoski jezik ter obratno,

-          ker za prevodi stojijo prijazni ljudje, ki prisluhnejo strankam in upoštevajo njihove želje in pričakovanja,

-          ker zagotavljamo anonimnost in varovanje podatkov,

-          ker nam zaupajo številne zadovoljne stranke!

 

Prevajanje francoščine - cenik

Za cene prevodov iz francoščine v slovenščino in iz slovenščine v francoščino ter za lektoriranje besedil v francoskem jeziku preverite naš cenik prevajanja (prevajanje - cenik).

Kontakt za prevajanje francoskih besedil: Ta e-poštni naslov je zaščiten proti smetenju. Za ogled potrebujete Javascript, da si jo ogledate. ali po telefonu 041/913-692.

 

L’étranger

"Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère ?
- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- Tes amis ?
- Vous vous servez là d'une parole dont le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.
- Ta patrie ?
- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
- La beauté ?
- Je l'aimerais volontiers, déesse et immortelle.
- L'or ?
- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Eh! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?
- J'aime les nuages... les nuages qui passent... là-bas... là-bas... les merveilleux nuages !"

 

 

 

Tujec

Koga ljubiš najbolj, skrivnostni človek, povej? Očeta, mater, sestro, brata?

Nimam očeta in matere, ne sestre, ne brata.

Prijatelje?

Izustil si besedo, ki mi je njen pomen ostal do danes neznan.

Domovino?

Ne vem, na kateri strani leži.

Lepoto?

Rad bi jo ljubil, ko bi bila božanska in nesmrtna.

Zlato?

Sovražim ga, kakor ti boga sovražiš.

Ej, kaj pa torej ljubiš, čudni tujec?

Ljubim oblake ... oblake, ki romajo ... tam doli ... tam doli ... čudovite oblake.

 

Charles Baudelaire